¿eh? ¿Qué quieres decir? – Enlace de conocimiento de NEMO

Marlou Rasenberg investiga el entendimiento mutuo en las conversaciones “.

Imagina que estás en la cocina con tu pareja, donde acabas de preparar una cena de tres platos para cenar con amigos. El fregadero explotó. Hay platos, cuencos, sartenes, platos y cubiertos por todas partes. “Dame ese cuenco”, dice tu amante. “¿Qué cuenco?” Ves cinco. “El azul”, obtienes como respuesta. “Hay dos azules. ¿El que tiene el borde dorado o el otro? usted pregunta. “Sí, el que tiene el borde dorado”.

En las conversaciones cotidianas sucede de vez en cuando que nos malinterpretamos o nos malinterpretamos. En promedio, una vez cada 1,4 minutos para ser exactos. No somos muy conscientes de ello, pero cuando hablamos con alguien, habitualmente estamos ocupados restableciendo la conversación. ‘¿Oye? ¿Qué quieres decir exactamente?’

La candidata a doctorado Marlou Rasenberg investigó cómo dos personas solucionan un “problema” en una conversación. Recientemente presentó los resultados en una importante conferencia internacional. “La gente divide el trabajo, por lo que usted trata de quitarle la mayor cantidad de trabajo posible a su interlocutor”, explica. “Cuantas más palabras y gestos se utilizan para aclarar algo, menos tiene que hacer el otro”.

Copiar las palabras y los gestos de los demás

En el laboratorio del Instituto Donders en Nijmegen, Rasenberg investigó cómo las personas llegan a la comprensión mutua en las conversaciones. Hizo que veinte dúos hicieran una tarea con los llamados ‘fribbles’, locas figuras azules con proyecciones en todo tipo de formas. Un sujeto de prueba tiene que describir la objeción en la pantalla de la computadora, su compañero tiene que encontrarla en su propia pantalla. Cada dúo fue capturado por la cámara mientras realizaba la tarea.

En la investigación de Marlou Rasenberg, los sujetos de prueba se describen estos “retoques” entre sí.

“Los retoques brindan un desafío comunicativo”, dice Rasenberg. “Las cifras son difíciles de describir. Pueden malinterpretarse fácilmente “. Los resultados de su investigación anterior mostraron que las personas generalmente se copian las palabras y los gestos de los demás para describir las figuras.

Especialmente en una situación con objetos nuevos, como los retoños, la gente comienza a gesticular rápidamente. Principalmente ves gestos icónicos, donde la forma del gesto indica de qué estás hablando. “Los sujetos de prueba representan un cuadrado con sus manos, por ejemplo, y también dejan en claro su posición. Luego sostienen ese cuadrado frente a su estómago, por ejemplo, donde su propio cuerpo es el muñeco, para dejar claro en qué parte del fribble está ese cuadrado. El socio luego también usa la palabra ‘cuadrado’ y el mismo gesto para describir la misma objeción “.

Incomprendido

¿Qué hacemos si nuestro interlocutor ya no sigue la conversación? Rasenberg analizó nuevamente las grabaciones de video del experimento, buscando problemas de comunicación en los sujetos y cómo los resuelven. Los dúos en el laboratorio de Nijmegen se encontraron con un “problema” una vez cada minuto y medio. Por ejemplo, no entendían de qué figura se trataba o no se entendían bien entre sí.

Los problemas se manifiestan de tres formas. El primer enunciado consiste en una solicitud abierta a la persona que describe la objeción. El oyente dice ‘¿eh?’, ‘¿Qué?’ o ‘¿Dilo de nuevo?’ No está claro exactamente cuál es el problema, pero el narrador lo resuelve repitiendo su oración. En el segundo enunciado, la solicitud al narrador es específica. “¿De qué lado estaba ese palo, dijiste?” Se trata de preguntas sobre cómo, quién, qué y dónde. En este caso, el narrador tiene más claro dónde está el problema, aunque todavía depende de ella resolverlo. La tercera expresión no es una solicitud, sino una propuesta específica. Para comprobar lo que acaba de decir el narrador. “Oh, ¿te refieres al palo de la izquierda?” El narrador solo tiene que confirmar.

En el conjunto de datos de veinte dúos, Rasenberg encontró 378 problemas de comunicación. Los sujetos siempre resuelven el malentendido juntos, pero el esfuerzo que ponen en ello es diferente. El trabajo está dividido, pero no siempre cincuenta y cinco. Intenta aliviar a su interlocutor tanto como sea posible haciéndole preguntas específicas. Pero si realmente no entendiste algo, es solo ‘¿eh?’ y tu interlocutor tiene que aclarar mucho (y por tanto hacer mucho trabajo).

El papel de los gestos en la falta de comunicación.

El hecho de que las personas dividan el trabajo en términos de habla se ha visto a menudo en la investigación. Este es también el caso del estudio de Rasenberg. Cuantas más palabras use un sujeto para aclarar algo, menos se meterá la otra persona con eso. ¿Los gestos también se comparten entre los dúos?

Los malentendidos entre los sujetos de prueba se referían principalmente a propuestas específicas, es decir, para verificar si ese palo está realmente en el lado izquierdo de la figura. Muchas de estas expresiones van acompañadas de gestos icónicos. Las personas que hacen la pregunta representan ese palo en el lado izquierdo del cuerpo. El narrador solo tiene que confirmar, los gestos son mucho menos comunes.

En ‘¿eh?’, ‘¿Qué?’ o “lo siento, ¿quieres repetir eso de nuevo?” los interrogadores rara vez usan gestos. Mientras que el narrador utiliza bastantes gestos para explicar algo. Entonces sí, incluso cuando se trata de gestos, los interlocutores dividen el trabajo.

“Naturalmente, tenemos interacción social, no tienes que aprender eso”, concluye Rasenberg. “Pero, ¿cómo respondo exactamente a lo que dice mi interlocutor y cómo puedo aprovechar eso? ¿Cómo gestionamos juntos el flujo de la conversación? Todavía hay mucho que aprender sobre las conversaciones cotidianas “.


Source: Kennislink by www.nemokennislink.nl.

*The article has been translated based on the content of Kennislink by www.nemokennislink.nl. If there is any problem regarding the content, copyright, please leave a report below the article. We will try to process as quickly as possible to protect the rights of the author. Thank you very much!

*We just want readers to access information more quickly and easily with other multilingual content, instead of information only available in a certain language.

*We always respect the copyright of the content of the author and always include the original link of the source article.If the author disagrees, just leave the report below the article, the article will be edited or deleted at the request of the author. Thanks very much! Best regards!