El nuevo número de la revista “New Misao” se presentó en la Feria del Libro de Belgrado – Cultura

Nuevo número revista de cultura contemporánea de Vojvodina un nuevo pensamiento quien publica Centro Cultural de Vojvodina “Miloš Crnjanski”, fue presentado hoy en el stand de la Secretaría Provincial de Cultura, Información Pública y Relaciones con las Comunidades Religiosas en el Pabellón 4 de la Feria del Libro de Belgrado. Presentaron la revista a la audiencia. escritor Đorđe Pisarev i editor Dr. Žaklina Duvnjak Radić.

“En realidad, esta es una revista que está pensada para el futuro. Es posible que la lea hoy y la entienda mañana. Queremos alentar a los lectores a pensar de una manera nueva, sin prejuicios. Para nosotros, todos los géneros son igualmente importantes, como son todos medios. Lo esencial en la selección de textos es la calidad. Todo esto es como el windsurf: en un momento estás arriba de la ola y al siguiente estás abajo. Reunir lo incompatible, algo nuevo, de eso se trata. la redacción sí, y a veces me parece que somos más como una revista. Porque cuando imaginamos un desfile de modas, imaginamos que algo sucede ante nuestros ojos. Aquí, a través de la revista, como en una pasarela, los fenómenos de los pensamientos y pasan nuevas ideas en filosofía, literatura, arte… No nos detenemos sólo en la presentación y exhibición, sino también en la investigación”, apuntó. Đorđe Pisarev.

Ella presentó el contenido de la nueva edición a la audiencia. Dra. Žaklina Duvnjak Radićeditor de la revista “Nova misao” que, a partir de este año, se publica en una nueva serie, seis veces al año con un mayor número de páginas.

“Y este número da testimonio de la riqueza de eventos culturales en el centro de Novi Sad, la capital europea de la cultura de este año. Uno de ellos es el proyecto pionero Fellowship Novi Sad 20.22, organizado por el Centro Cultural de Vojvodina “Miloš Crnjanski”, que en el futuro puede resultar una palanca clave en la estrategia cultural a la hora de traducir partes de nuestra literatura a otros idiomas.Un ejemplo práctico de traducción exitosa del pasado lo ofrece el texto de Joan Baba, que con motivo de la Centenario del nacimiento de Vasko Popa, escribe, entre otras cosas, sobre su excepcional acogida en el exterior gracias a numerosas traducciones y portadas.Cuando se trata de política cultural, su alfabeto se revela a través de la historia de ciudades abiertas y plataformas para reunir ideas reales. , es decir, transferencia de conocimiento y pruebas de sostenibilidad, autora del texto Biljana Mickov Uno de los conceptos artísticos que destacamos en este número es el del mundialmente conocido Gale Ch aka, cuyas pinturas revelan señales del subconsciente, más allá del “yo” del artista socialmente estilizado. El fenómeno de la crítica teatral en la teoría y la práctica es el tema del texto de Zoran Đerić “Crisis del teatro o el teatro de la crisis”, al que sigue el texto de Svetislav Jovanov sobre la tensión dramática en las obras Poder e Ilusión en una novela casi olvidada. por Vladimir Vojnović, señaló. Žaklina Duvnjak Radic y agregó que el nuevo número de la revista también contiene un extracto de la novela de uno de los más importantes escritores turcos Oh mi Baidar Letras de gatos turcos.

Además, en el nuevo número sobre el proceso creativo Pedro Handkea dice Časlav Đorđevićy sobre el realismo de pesadilla Francia Kafka Jovica Aćin. También hay texto samuel webber acerca de la lectura walter benjamin y un ensayo poco conocido aquí Keti AkerEscritores posmodernistas estadounidenses.

Prof. Dr Nikola Grdinic explica cómo se creó el capital de trabajo Enciclopedia de los dositeanosla primera enciclopedia personal en nuestro pais Centro Cultural de Vojvodina “Miloš Crnjanski” publicado a principios de año.

Esta vez, se establecieron puentes espirituales entre Novi Sad y Budapest, no solo a través de la presentación del libro Nuevo puente espiritual: Novi Sad – Budapest sobre el que escribe Valentina Čizmar, pero también en el texto Marijeta Vujičić sobre Tihomir VujičićCompositor y etnomusicólogo serbio de Hungría.

A la historia del espacio espiritual centroeuropeo le siguen textos sobre los restos de proyectos de construcción – el texto Džeže Bordasa sobre el Gran Canal en Bačka y texto Darko Veselinovic sobre los captadores de viento en Al Bastakiya, la antigua parte original de Dubai.

Síguenos en nuestro Facebook y Instagram página, sino también en Gorjeo ordenar. Suscribirse a Edición PDF del periódico Danas.


Source: Dnevni list Danas by www.danas.rs.

*The article has been translated based on the content of Dnevni list Danas by www.danas.rs. If there is any problem regarding the content, copyright, please leave a report below the article. We will try to process as quickly as possible to protect the rights of the author. Thank you very much!

*We just want readers to access information more quickly and easily with other multilingual content, instead of information only available in a certain language.

*We always respect the copyright of the content of the author and always include the original link of the source article.If the author disagrees, just leave the report below the article, the article will be edited or deleted at the request of the author. Thanks very much! Best regards!