El sol brillante hace que sea difícil distinguir el verde del azul.


En ruso hay verde y azul, pero hay idiomas en los que el verde y el azul no se diferencian, ambos se denotan con la misma palabra. Y este es solo un ejemplo: se sabe desde hace mucho tiempo que los diferentes idiomas tienen un espectro de color diferente (en el sentido, palabras separadas para diferentes tonos). Sin embargo, todavía hay un debate sobre por qué sucedió esto.

Obviamente, la palabra color se fija en el idioma cuando la gente la necesita. Pero, ¿a qué te refieres con que necesitas? Si tomas el mismo azul y verde, entonces, según una hipótesis, el factor decisivo aquí es la ecología: si la tribu vive en la orilla del mar o lago, si hay una gran masa de agua cerca, en la que nadas. y en el que pescas, entonces tienes que hacer algo como luego describir su color, y el azul se separará del verde. Según otra hipótesis, todo el punto está en las características culturales: por ejemplo, si las personas comienzan a pintar activamente telas con algún tipo de pintura azul, entonces aparecerá una palabra para esta pintura en el idioma. Finalmente, se puede suponer que el ojo simplemente no siempre distingue entre azul y verde, entonces el lenguaje refleja características fisiológicas.

Pero, ¿qué características fisiológicas puede haber? Aún así, todas las personas tienen los mismos ojos: cristalino, retina, nervio óptico, etc. Sin embargo, el hecho es que bajo ciertas condiciones, el pigmento amarillo comienza a acumularse en el cristalino. El cristalino no solo se vuelve turbio, sino que comienza a transmitir ondas de luz a la retina de manera diferente; esto se llama catarata negra o marrón. Se desarrolla cuando entra demasiado ultravioleta B (ultravioleta de longitud de onda media) en el ojo o, más simplemente, cuando el ojo ve demasiada luz solar, que también incluye el ultravioleta B. Es difícil para una persona con tal lente distinguir entre azul y verde. La mayor parte de la luz solar cae sobre nuestro ecuador. Probablemente, solo para aquellos pueblos que viven en latitudes ecuatoriales, el verde y el azul no diferirán en el idioma.

Investigadores de la Universidad Lumiere Lyon 2 decidieron poner a prueba esta hipótesis y analizaron cerca de un centenar y medio de idiomas, entre los que se encontraban los idiomas de las tribus de Australia y la cuenca del Amazonas, que son hablados por varios cientos de personas. Se comparó la presencia o ausencia de palabras separadas para azul y verde en el idioma con diferentes factores ambientales. Y resultó que aquí son ciertas diferentes hipótesis. De hecho, entre los pueblos que viven cerca del ecuador, o donde el cielo rara vez está oscurecido por las nubes, lo más probable es que el verde y el azul no difieran en el idioma.

Pero la proximidad a las grandes aguas también juega un papel: las personas que viven cerca de lagos o mares probablemente tendrán una palabra separada para azul en su idioma. Finalmente, como dice el artículo en Informes científicos, el azul y el verde difieren más a menudo en los idiomas de los grandes grupos étnicos. Si las personas son lo suficientemente grandes, lo más probable es que posean algún tipo de artesanía y tecnologías para las que simplemente es necesario distinguir los colores: este es el color de las telas y las cerámicas de colores, etc., que los avances tecnológicos pueden juzgarse por el número de gente.

Es decir, la diferenciación de colores en una lengua depende tanto de la fisiología como de factores ambientales y culturales, que, por supuesto, están estrechamente relacionados: la fisiología depende de la ecología, y los logros culturales y tecnológicos se deben al lugar donde vive la gente. Pero, por supuesto, la influencia de los tres factores para cada idioma individual debe evaluarse por separado.


Source: Автономная некоммерческая организация "Редакция журнала «Наука и жизнь»" by www.nkj.ru.

*The article has been translated based on the content of Автономная некоммерческая организация "Редакция журнала «Наука и жизнь»" by www.nkj.ru. If there is any problem regarding the content, copyright, please leave a report below the article. We will try to process as quickly as possible to protect the rights of the author. Thank you very much!

*We just want readers to access information more quickly and easily with other multilingual content, instead of information only available in a certain language.

*We always respect the copyright of the content of the author and always include the original link of the source article.If the author disagrees, just leave the report below the article, the article will be edited or deleted at the request of the author. Thanks very much! Best regards!