La actualización de Mensajes de Google traduce las respuestas de iMessage para los usuarios de Android

Andrew Cunningham

Dejando de lado la falta de soporte de cifrado de extremo a extremo, una de las cosas más molestas para los usuarios de iPhone de Apple acerca de comunicarse con los usuarios de Android a través de SMS son todas las funciones de iOS que se pierden en la traducción. Tener un efecto visual traducido a un inexpresivo “(enviado con globos)” arruina cualquier impacto que pretendías que tuviera el efecto, y satura tu historial de mensajes con texto extraño.

En ese segundo frente, la función Tapback de Apple es especialmente molesta. Al usar iMessage, esta breve lista de media docena de reacciones es una forma práctica de señalar reconocimiento o disfrute, o simplemente para colocar un hilo de mensajes en la parte superior de la lista de alguien. En los teléfonos Android, cada Tapback individual genera un bloque de texto completamente nuevo con una descripción de texto de la reacción y el texto original completo. Como una opción alternativa para los que no son teléfonos inteligentes o una función de accesibilidad, esto no es necesariamente algo malo. Pero puede hacer que las cadenas de mensajes de texto grupales de SMS sean caóticas e ilegibles para los usuarios de Android.

Una nueva actualización del Aplicación de mensajes de Google, que era visto durante el fin de semana por 9to5Google y parece que ahora se está implementando para algunos usuarios de Android, soluciona ese problema al traducir las respuestas de Tapback en respuestas de emoji. Los dispositivos Android que utilizan la aplicación Mensajes han podido enviarse respuestas emoji para más de un año ahora, pero este es el primer intento de Google de mapear el mecanismo de respuesta de Apple al suyo.

Por supuesto, en un mundo ideal, la solución definitiva a este problema de comunicación sería que Apple agregara soporte de mensajería RCS a los iPhones, o que hiciera de iMessage un estándar abierto, o que Apple y Google y los operadores telefónicos del mundo lo hicieran. estar en la misma página acerca de un estándar único que todos puedan admitir. Mientras tanto, se puede ver y comprender al menos una simple respuesta de “pulgar hacia arriba”, independientemente del ecosistema de teléfonos inteligentes en el que esté integrado.


Source: Ars Technica by arstechnica.com.

*The article has been translated based on the content of Ars Technica by arstechnica.com. If there is any problem regarding the content, copyright, please leave a report below the article. We will try to process as quickly as possible to protect the rights of the author. Thank you very much!

*We just want readers to access information more quickly and easily with other multilingual content, instead of information only available in a certain language.

*We always respect the copyright of the content of the author and always include the original link of the source article.If the author disagrees, just leave the report below the article, the article will be edited or deleted at the request of the author. Thanks very much! Best regards!