¿Qué están haciendo las mentes de los alemanes hoy?


Aumento de los precios de la electricidad y el alquiler, problemas con los propietarios y las autoridades: un estudio realizado por Caritas muestra lo que está en la mente de muchos alemanes en la actualidad. Por ejemplo, desde septiembre de 2019, la proporción de ciudadanos que solicitaron el centro de consulta de Caritas por una deuda de electricidad se ha duplicado y ya es del 10,8%.

Según Caritas, en 2019, alrededor del 4,8% de los clientes buscaron asesoramiento por problemas con sus facturas de energía. En septiembre de este año, la participación de tales ciudadanos ya era del 10,8%. Al mismo tiempo, el número de personas que tienen atrasos en el alquiler y, en consecuencia, solicitaron ayuda al centro de consejería, ascendió al 9,6%.

Según el comunicado de la presidenta de Caritas, Eva Maria Welskop-Deffaa, los centros de asesoramiento de la organización son actualmente “un sismógrafo fiable de los problemas y emergencias del país”.

Según la investigación del centro, las deudas de energía son cada vez más grandes y se están convirtiendo en un problema realmente gigantesco. Además, su desarrollo comenzó antes de febrero de 2022, pero se vio agravado por el conflicto armado en Ucrania y la crisis energética asociada al mismo.

El tema de casi un tercio de las discusiones son los problemas de vivienda, incluyendo, entre otras cosas, el análisis de conflictos con los propietarios, problemas con el tamaño del apartamento, etc.

Este incomprensible Behördensprache

Al mismo tiempo, ha habido un marcado aumento en el número de personas que acuden a los centros de asesoramiento debido a problemas de idioma, que se agudizan cuando se comunican con las autoridades oficiales. Según la encuesta, su participación es del 42%, mientras que solo el 22% de los clientes reportan dificultades con el idioma en la vida cotidiana. Según Eva Maria Welskop-Deffaa, el Estado no puede apoyar bien a las personas, ni alentarlas, ni desafiarlas si habla o escribe en un lenguaje “burocrático” que los ciudadanos no pueden entender. El problema está principalmente en el “idioma “extranjero” que usan las autoridades”, explicó Caritas. Para muchas personas, independientemente de su origen, es simplemente poco realista comprender las construcciones lingüísticas más complejas que ofrecen los funcionarios.

Alemania dice esto:

Desde Kaliningrado – en avión a Rusia. Cómo ir de Alemania a Rusia de forma rápida, fiable y económica

Frutas y verduras en invierno – buenas o malas

“Generación Letzte” bloquea la autopista

200 euros no será fácil de conseguir para los estudiantes

Qué hay detrás de las estanterías vacías de Edeka y Rossmann

Los residentes de Alemania dejaron de tomar préstamos para bienes raíces

Ley de sucesiones en Alemania y otros países

Pago de la luz al cambiar de inquilino


Source: Все материалы – Московский Комсомолец by www.mknews.de.

*The article has been translated based on the content of Все материалы – Московский Комсомолец by www.mknews.de. If there is any problem regarding the content, copyright, please leave a report below the article. We will try to process as quickly as possible to protect the rights of the author. Thank you very much!

*We just want readers to access information more quickly and easily with other multilingual content, instead of information only available in a certain language.

*We always respect the copyright of the content of the author and always include the original link of the source article.If the author disagrees, just leave the report below the article, the article will be edited or deleted at the request of the author. Thanks very much! Best regards!